Zuerst veröffentlicht in Maclean's, 15. März 1933
Ex-Detektiv Malcolm Gossett stand am Rand eines brüchigen und grob konstruierten Holzstegs und kam zu dem Schluss, dass er mit unendlicher Mühe, Umwegen und Unannehmlichkeiten den trostlosesten und verlassensten Ort auf der ganzen Erde gefunden hatte. Hinter ihm erstreckten sich nebelverhangene und regennasse Marschlandschaften, durch die sich der schmale Pfad wand, auf dem er gekommen war. Vor ihm, am nebelverhangenen Horizont, war der düstere Schein der Lichter des East Ends zu sehen. Die Krümmung des Flusses, markiert durch die kahlen Gebäude, Fabriken und Lagerhäuser, die hier und da in düsterer und bedrohlicher Hässlichkeit aufragten, erstreckte sich bis zu den Grenzen seiner eingeschränkten Sicht. Der Gestank von Chemiewerken verpestete die Luft. Zwischen ihm und dem Fluss selbst lag nichts als eine endlose Fläche aus Schlamm. Direkt unter ihm lag sein Ziel – eine erbärmliche Einbuchtung oder ein Seitenarm des Flusses – und an einige Eisenringe zu seinen Füßen war eine schmutzige und baufällige Ketsch vertäut, mit unsauber aufgerollten Segeln und einem verwahrlosten Deck. Nur der Gedanke, dass es ihn anderthalb Stunden gekostet hatte, hierher zu gelangen und dass er, wenn er ohne erfüllten Auftrag zurückkehrte, gezwungen sein könnte, die Reise erneut anzutreten, hielt Gossett davon ab, dem ganzen Inferno den Rücken zu kehren und eilig zu der Ecke zurückzukehren, jenseits derer sein Taxifahrer sich geweigert hatte, weiterzufahren.
Unten war ein Geräusch zu hören, ein Lichtblitz. Bald darauf zeigte sich ein kaum erkennbarer Kopf aus der Kabine darunter. Selbst dann musste Gossett gegen den Drang zu einem schnellen und undignifizierten Rückzug ankämpfen. Er blieb widerwillig stehen. „Wer zum Teufel sind Sie und was wollen Sie?“ fragte der vermeintliche Besitzer der Ketsch. Die Stimme erschreckte Gossett fast genauso wie die Hässlichkeit des Ortes ihn bereits erstarren und bedrücken ließ. Eine Flut von Flüchen und Drohungen hätte zur Umgebung und zu dem, was von dem Mann zu sehen war, gepasst; der langsame Oxford-Akzent, die sanfte Müdigkeit kamen als unglaublicher Schock. „Mein Name ist Gossett – Malcolm Gossett. Ich bin hergekommen, um ein paar Worte mit Ihnen über ein Geschäft zu sprechen.“ „Was für ein Geschäft? Wer hat Sie geschickt?“ war die überraschte Nachfrage. Gossett lehnte sich hinunter. Er war etwa vier oder fünf Fuß über dem Niveau des Decks. „Eine mir unbekannte Person, muss ich gestehen,“ räumte er ein. „Eine Dame namens Truelove.“ „Bella Truelove! Diese verdammte Frechheit! Ich weiß nicht, wer Sie sind, Sir, aber sehe ich so aus, als würde ich hier Besucher empfangen?“ „Sie scheinen mir,“ gab Gossett zu, „an einem völlig ungeeigneten Ort für alles zu sein, außer vielleicht, um Selbstmord zu begehen.“ „Oder Mord,“ lachte der andere unangenehm. „Genau,“ stimmte Gossett zu. „Mit Ihrer Erlaubnis werde ich mich für die Störung entschuldigen und meinen Abschied nehmen.“ „Das werden Sie nicht tun,“ war die unerwartet feste Antwort. „Da Sie schon hier sind, werden Sie zumindest lange genug bleiben, um mir Ihr Anliegen mitzuteilen.“ „Ich finde Ihre Begrüßung nicht ermutigend,“ bemerkte Gossett. „Sonstige Kritik?“ „Da Sie mich auffordern, offen zu sein, finde ich Ihre Umgebung ekelhaft und Ihr Boot, gelinde gesagt, wenig einladend. Gute Nacht.“ „Oh nein, ich kann mich noch nicht von Ihnen trennen,“ erwiderte die spöttische Stimme. „Sie könnten Ihre Meinung ändern, bevor Sie gehen. Sie haben meine Kabine noch nicht gesehen.“ „Wenn sie so schmutzig ist wie der Rest des Bootes, habe ich kein Verlangen danach,“ sagte Gossett. „Gute Nacht oder auch nicht, ich bin weg.“ Eine große Gestalt, ein Mann in groben, blauen Sergehosen, einem Fischerpullover und ohne Krawatte oder Kragen, tauchte plötzlich auf. Sein Haar war ungekämmt, aber seine Gesichtszüge passten zu seiner Stimme. Was Gossett jedoch im Moment bewegungslos hielt, war die Tatsache, dass er in den Lauf einer Schrotflinte blickte. „Das, mein Freund,“ vertraute ihm der Bewohner der Ketsch an, „ist hauptsächlich zur Abschreckung gedacht. Ich schieße manchmal auf eine Ente zu dieser Stunde der Nacht, und tatsächlich habe ich gerade meine Waffe geladen, als Sie ankamen. Es würde mir weh tun, meine Waffe für weniger legale Zwecke zu benutzen. Ich kann jedoch keine Neugierde ertragen, also bin ich gezwungen, Sie zu bitten, in meine Kabine hinabzusteigen und, da Sie bereits hierher gefunden haben, mir zu erzählen, warum Sie gekommen sind und was Sie wollen.“ Gossett betrachtete die Situation für einen Moment. In einer locker hängenden kleinen Tasche, leicht zugänglich durch den Schlitz in seinem Regenmantel, besaß er eine weitaus tödlichere Waffe als die sorglos gehaltene Schrotflinte, die er überzeugt war, dass der Mann auf der Ketsch nicht zu benutzen beabsichtigte. Er zuckte daher mit den Schultern und gab nach. „Wenn Sie mir eine Hand reichen,“ schlug er vor. Der Mann trat einige Stufen in Position. Obwohl er seine Waffe nachlässig hielt, hatte er offensichtlich nicht die Absicht, sich von seinem scheinbaren Vorteil zu trennen. Gossett kletterte hinunter und folgte seinem Gastgeber in die Kabine. Letzterer musterte ihn neugierig unter der hängenden Öllampe. „Nun,“ entschied er, „Sie sehen aus wie ein Sportler, aber ich könnte wahrscheinlich mit Ihnen fertig werden, wenn Sie Schwierigkeiten machen würden. Ich habe eine ererbte Abneigung gegen eine geladene Sportwaffe.“ Er brach sie auf und, nachdem er die Patronen entfernt hatte, steckte er sie in seine Tasche und stellte die Waffe in eine Ecke. Dann setzte er sich gegenüber seinem Besucher und lehnte sich über den Tischstreifen. „Nun, mein mysteriöser Freund,“ fragte er, „was denken Sie jetzt über mein vorübergehendes Zuhause?“ Gossetts Augen wanderten neugierig durch den Raum, was er sich nicht die Mühe machte, zu verbergen. Die Ketsch war offensichtlich als Yacht genutzt worden, denn die Schränke waren aus dickem Mahagoni und in anständigem Zustand gehalten. Auf der einen Seite befanden sich Flaschen, hauptsächlich Whisky- und Brandyflaschen, und die meisten waren noch ungeöffnet; auf der anderen Seite standen Bücher, Bücher von außergewöhnlicher Vielfalt und Qualität. Es gab eine exquisit gebundene Ausgabe von Verlaines Gedichten, ein halbes Dutzend Bände von Alfred de Musset, eine seltene Ausgabe von Shelley und eine Ausgabe von Shakespeare aus der Chiswick Press. Auf dem Tisch selbst lagen die Times, die Fortnightly Review und das Nineteenth Century. Daneben, halb offen, lag eine anstößige Ausgabe von Le Sourire.
„Es wird Zeit, dass Sie meine Frage beantworten, oder?“ verlangte der Besitzer dieser megalomanischen Behausung. „Was halten Sie von meinem Heim? Was halten Sie von mir? Was hat Sie dazu gebracht, den möglicherweise müßigen Worten einer etwas abgehalfterten Straßenhändlerin Glauben zu schenken und Ihr Leben in einer solchen Umgebung aufs Spiel zu setzen?“
„Um die Wahrheit zu sagen,“ bemerkte Gossett, „ich denke, Ihre Unterkunft ist schrecklich und Sie sind wahrscheinlich verrückt. Dennoch bleibt die Tatsache bestehen, dass die Dame, deren Namen Sie erkannt haben, wie auch immer ihr Beruf aussehen mag, es geschafft hat, zehn Pfund zusammenzukratzen, die sie mir als Honorar gegeben hat, um hierher zu kommen und zu sehen, ob ich Ihnen aus Ihren Schwierigkeiten helfen kann. Ich muss zugeben, dass ich mittlerweile meine Lust daran verloren habe. Sie verdienen wahrscheinlich keine Hilfe und wollen sie auch nicht.“
Der Besitzer der Ketsch beugte sich vor. Sein Mund hatte das halb humorvolle Lächeln verloren, seine Miene war deutlich unangenehmer geworden. „Bevor wir weitermachen,“ forderte er, „sagen Sie mir genau, wer Sie sind und welchen Beruf Sie ausüben.“
Gossett dachte einen Moment nach. „Vielleicht ist das eine berechtigte Frage,“ räumte er ein. „Ich war einmal als Detektiv bei Scotland Yard beschäftigt.“ Die Muskeln des anderen Mannes schienen sich zu versteifen und ein hässliches Glitzern trat in seine Augen. Gossett sprach jedoch ungerührt weiter: „Aus verschiedenen Gründen fand ich die Beschränkungen meiner Position lästig. Ich entschied, dass ein verdächtigter oder sogar tatsächlicher Krimineller, wenn er es aus keinem eigenen Verschulden geworden ist, eine gewisse Unterstützung in der Welt verdient und wahrscheinlich dafür zahlen kann. Ich habe mir einen eigenen Beruf erschaffen. Ich habe noch keinen passenden Namen dafür gefunden, aber vor meinem Büro in der Macadam Street Nummer Siebzehn finden Sie eine Messingplatte mit dem Namen Malcolm Gossett und nichts weiter.“
Der Besitzer der Ketsch schien sich zu entspannen. „Sie sind jedenfalls ein merkwürdiger Vogel,“ bemerkte er. „Wollen Sie etwas trinken?“ „Noch zwei Minuten ohne eine solche Einladung,“ erwiderte Gossett, „und ich hätte es als einen Verstoß gegen die Gastfreundschaft betrachtet. Sie scheinen gut ausgestattet zu sein. Ich hätte gerne einen Whisky mit Soda.“ Gossetts Gastgeber holte eine Flasche einer edlen Marke hervor, einen Siphon und zwei Gläser. Er schmunzelte über die bescheidene Portion seines Gastes, füllte ein Glas zur Hälfte mit Whisky für sich selbst und spritzte etwas Sodawasser hinein. „Es gibt niemanden auf der Welt, der mir helfen könnte,“ erklärte er, „aber das ist nicht Ihre Schuld. Prost!“ „Wenn Sie weiterhin so viel Whisky trinken,“ bemerkte Gossett, als sein Gastgeber das Glas leer absetzte, „wird Ihnen niemand helfen können.“ „Seien Sie nicht unhöflich zu mir, Sie Straßenhändlers-Tout,“ war die mürrische Antwort. Gossett stand halb auf. „Wenn Sie das noch einmal sagen,“ drohte er, „werde ich Ihnen eine Abreibung verpassen, dass Sie froh sein werden, in Ihren eigenen schmutzigen kleinen Seitenarm zu springen.“ Es herrschte einen Moment lang Stille. Von draußen war das Gurgeln des Kielwassers eines vorbeifahrenden Dampfers zu hören. Es war kein weiteres Geräusch zu vernehmen. Die beiden Männer schienen gleichermaßen angespannt, ihre Blicke aufeinander gerichtet. Es war der Besitzer der Ketsch, der schließlich nachgab. „In Ordnung,“ sagte er. „Bella ist doch nicht so schlecht. Sie hat ein Gewissen. Verdienen Sie Ihre zehn Pfund.“ „Ich kann meine zehn Pfund nur verdienen,“ erklärte Gossett, „wenn Sie mir sagen können, ob Sie auf irgendeine Weise Hilfe benötigen. Andernfalls werde ich meine Ausgaben abziehen und den Rest meines Honorars – Ihrer Freundin – zurückgeben.“ „Touché,“ gab der Besitzer der Ketsch zu. „Sie können mir nicht helfen, Mr. Gossett, wenn das Ihr Name ist. Sie haben immer noch den Geruch eines Polizisten an sich. Sie wären sofort bei Scotland Yard, wenn ich Ihnen meine Geschichte erzähle.“ „Das ist genau das, was Sie falsch sehen,“ sagte Gossett entschieden. „Ich habe in keiner Weise mehr mit Scotland Yard oder der Polizei zu tun. Sie können mir Ihre Geschichte erzählen, wenn Sie eine haben, wie Sie es einem Anwalt erzählen würden. Wenn ich Ihnen helfen kann, werde ich es Ihnen sagen. Wenn nicht, wird kein Wort von dem, was Sie gesagt haben, jemals wiederholt werden.“ „Eine neue Art von Spiel, nicht wahr?“ „Absolut. Das habe ich versucht, Ihnen zu erklären.“ Der Besitzer der Ketsch dachte nach. „Bella ist nicht dumm,“ sinnierte er. „Ich nehme an, sie wusste, was sie tat. Haben Sie schon einmal den Namen Alexander Hurlby gehört?“ „Das ist ein Name, der Scotland Yard fast in den Wahnsinn getrieben hat,“ vertraute Gossett ihm an. „Der Mord an Alexander Hurlby war unser Schreckgespenst für Monate. Es war einer der Gründe, warum ich das Yard verlassen habe.“ „Das ist zumindest schmeichelhaft,“ bemerkte der andere. „Nun, das ist mein Name.“ „Wie meinen Sie das?“ fragte Gossett. „Hurlby war der Name des Mannes, der ermordet wurde.“ „Captain Alexander Hurlby, Dragoon Guards,“ fügte sein Gegenüber schnell hinzu. „Hier bin ich. Ich bin tot genug. Das hier ist mein Grab und Sie sitzen in meinem Sarg. Möchten Sie noch einen Schluck Whisky?“ Gossett stand auf und schwenkte die ölbetriebene Hängelampe, sodass das Licht voll in das Gesicht seines Nachbarn fiel, dann setzte er sich wieder. „Mein Gott!“ murmelte er. „Das könnte tatsächlich die Wahrheit sein. Ja, ich nehme noch einen Schluck Whisky. Allerdings unter einer Bedingung. Trinken Sie wie ein Mensch – zwei Finger und nicht mehr.“ Der Mann ihm gegenüber lachte bitter, als er die Gläser füllte. „Warum sollte ich wie ein Mensch trinken?“ fragte er und nahm selbst nur eine vernünftige Portion. „Habe ich Ihnen nicht gesagt, dass ich kein Mensch bin? Ich bin eine Leiche und das hier ist mein Sarg. Mir bleibt nichts mehr im Leben, außer hier zu trinken oder hinauszuschleichen in eine dieser Seitenstraßen, auf der anderen Seite des Flusses, wo die Polizei nicht hinkommt, und dort mein Vergnügen zu suchen. Viel respektabler, wie ein Gentleman hier zu trinken.“ „Sie haben den Newdigate-Preis in Oxford gewonnen,“ erinnerte sich Gossett. „Sie haben drei Gedichtbände und einen Kritikenband veröffentlicht. Im Krieg haben Sie Ihr D.S.O. und mehrere ausländische Auszeichnungen erhalten. Als Sie in den Ruhestand gingen—“ „Kurz danach wurde ich ermordet,“ unterbrach ihn der Besitzer der Ketsch. „Seitdem habe ich das Rätsel des Fegefeuers gelöst – einfach etwas schlimmer als die Hölle, das ist alles.“
„Hören Sie,“ sagte Gossett eindringlich. „Sie sind es wert, geholfen zu werden. Als ich beim Yard war, war ich Assistent des Mannes, der Ihren Fall bearbeitet hat. Ich weiß alles über Sie. Ich bin ziemlich froh, dass ich die zehn Pfund von Bella Truelove angenommen habe.“
„Sie vergessen etwas,“ bemerkte der andere, in plötzlicher Verzweiflung. „Sie vergessen eine Sache.“
„Was wäre das?“
Captain Alexander Hurlby erhob sich langsam. Er lehnte sich über den Tisch, den er mit den flachen Händen umklammerte. Etwas Unheilvolles lag in seinem Gesicht, ebenso wie in seinem Ton.
„Wenn ich nicht der Ermordete bin,“ schrie er, „muss ich der Mörder sein!“
Gossetts Bürojunge trat ein paar Tage später mit einem unterdrückten Kichern in das Privatbüro seines Chefs.
„Da ist wieder diese Dame, die am Dienstag hier war, Sir,“ kündigte er an.
„Zeigen Sie sie herein und benehmen Sie sich,“ war die strenge Antwort.
Bella Truelove war in ihren Glanzzeiten als feurige Blondine bekannt gewesen. Heutzutage war das Leuchten aus ihren Augen und aus ihrem Haar verschwunden, und sie hatte die geduldige, traurige Demut der teilweise Untergegangenen angenommen. Sie war so dezent gekleidet, wie sie es konnte, und hatte den Einsatz von Parfums und Kosmetika, auf die sie angewiesen war, auf ein Minimum reduziert. Trotzdem betrat sie Gossetts schlichtes kleines Büro fast schüchtern, und es war offensichtlich, dass sie sich unwohl fühlte, als er aufstand und ihr selbst den Stuhl zurechtrückte. Sobald die Tür jedoch geschlossen war, zeigte sich eine gewisse Eile in ihrem Gesicht.
„Sie waren bei ihm?“ fragte sie.
„Ich war vorgestern dort,“ erzählte er ihr.
„War er nicht zu—heftig?“
Gossett lächelte.
„Nun,“ antwortete er, „einmal hätte ich fast das Vergnügen gehabt, mit ein paar Schrotkugeln in den Beinen nach Hause zu kommen. Aber danach kamen wir ganz gut miteinander aus.“
„Können Sie ihm helfen?“
Gossetts Miene wurde sehr ernst. Der Fall Alexander Hurlby begann ihn bereits zu beschäftigen.
„Es ist schwierig,“ gestand er. „Ich werde es natürlich versuchen, aber es scheint mir, dass es eine unüberwindbare Hürde gibt.“
Ein Hauch von Farbe trat auf ihren bleichen Wangen hervor, und das Licht in ihren verblassten Augen war fast von Angst erfüllt. Sie hatte ihre Handschuhe ausgezogen, und ihre dünnen, adernreichen Hände, überladen mit billigem Schmuck, waren nervös zusammengepresst.
„Gibt es nichts, was getan werden kann?“ flehte sie.
„Ist es Ihre Aufgabe, mich das zu fragen?“ wagte er zu sagen. „Ich denke, wir beide wissen, dass es nur eine Person gibt, die ihn befreien kann.“
Etwas von der alten Hoffnungslosigkeit kehrte in ihr Gesicht zurück. Gossett seufzte, als er ein kleines Bündel Banknoten zählte, das er aus seiner Tasche zog.
„In jedem Fall,“ sagte er ihr, „war dieses Geld nicht nötig. Ich habe es nicht richtig verstanden, als ich es annahm. Alles, was getan werden kann, wird auch ohne dieses Geld getan werden.“
Er legte es in ihre zitternden Finger.
„Sind Sie sicher?“ fragte sie wehmütig.
„Absolut.“
Sie öffnete ihre Tasche und steckte das Geld hinein. Das Bündel fand seinen Platz zwischen ein paar Sechspencestücken, ein paar Halbpennys und einem überparfümierten, aber nicht allzu sauberen Taschentuch.
„Wenn das Geld wirklich nicht notwendig ist,“ sagte sie, „wäre das für mich wunderbar. Ich habe etwas davon gestohlen,“ fügte sie schwach hinzu, „und Gott, wie habe ich für den Rest gekämpft! Mr. Gossett,“ fuhr sie fort, plötzlich hysterisch werdend, „man sagte mir, Sie seien so ein kluger Mann. Können Sie nicht helfen? Können Sie ihn nicht aus all dem herausziehen? Sagen Sie mir nicht, dass es nur einen Weg gibt. Er hat niemals etwas falsch gemacht. Er war ein zu großer Gentleman.“
Gossett rutschte unbehaglich auf seinem Stuhl hin und her. Er fühlte, dass die Worte, die er hätte sprechen sollen, die letzte Verfeinerung der Folterung gewesen wären. Er stand auf und führte sie zur Tür, seine Hand freundschaftlich auf ihrer Schulter.
„Kommen Sie bald wieder vorbei,“ bat er. „Dann werde ich Ihnen sagen können, wie es vorangeht.“
„Nächste Woche,“ versprach sie.
Bella Truelove erschien jedoch nicht mehr in Gossetts Büro, und in den Sonntagszeitungen, die ein Gespür dafür zu haben scheinen, solche Nachrichten aufzuspüren, erfuhr er den Grund dafür. Zufällig stieß er auf den folgenden Absatz.
Frau von schlechtem Ruf aus Haus eines Kabinettsministers ausgewiesen. Versucht, sich in das Arbeitszimmer eines bekannten Peers zu kämpfen. Von Lord Hurlby in Gewahrsam gegeben.
Bella Truelove wurde aus dem Haus des Kabinettsministers ausgewiesen.
Es folgte ein kurzer Bericht über den Fall, in dem erwähnt wurde, dass eine Frau, die den Namen Bella Truelove angab und von der Polizei als Person von schlechtem Ruf beschrieben wurde, dem Richter vorgeführt und in Untersuchungshaft genommen wurde. Gossetts Gesicht verfinsterte sich beim Lesen. Am nächsten Morgen suchte er ein Gespräch mit dem Hauptkommissar von Scotland Yard.
„Sir Henry,“ sagte er, „während der letzten Woche, als ich noch im Dienst war, haben Sie sich sehr deutlich über mehrere ungelöste Morde geäußert. Der Fall Alexander Hurlby war einer davon. Ich glaube, ich habe von außen eine Chance, Ihnen Informationen zu liefern, die diesen Fall aufklären würden.“
Sir Henry nickte.
„Ich werde mich um Sie kümmern, Gossett, wenn Sie das schaffen,“ versprach er.
„Was ich im Moment von Ihnen brauche, Sir, ist nur ein schlichtes Empfehlungsschreiben an Lord Hurlby. Sagen Sie ihm einfach, dass ich ein respektabler Mann bin, der aus eigenem Antrieb den Dienst hier verlassen hat. Ich möchte ein Gespräch mit ihm. Es liegt natürlich bei ihm, ob er mich sehen will, aber ein Brief von Ihnen würde mir die Chance geben, die ich benötige.“
Sir Henry nickte und rief seinen Sekretär. Gossett verließ das Gebäude mit dem Brief in seiner Tasche. Selbst dann gab es noch Schwierigkeiten. Es dauerte eine Woche, bis Gossett in die prächtige Bibliothek des Stadthauses von Lord Hurlby in Grosvenor Place geführt wurde. Der Sekretär, der ihn hereinführte, ging an den Schreibtisch seines Herrn mit ein paar erklärenden Worten.
„Mr. Gossett, Sir,“ kündigte er an. „Er schickte uns letzte Woche einen Brief von Sir Henry Holmes, und Sie stimmten zu, ihn heute Nachmittag um halb sieben zu empfangen.“
Lord Hurlby sah von seinem Schreibtisch auf. „Kommen Sie, sobald ich klingele, Chaplin,“ wies er an. „Ich hoffe, dass Mr. – äh – Gossett mich nicht sehr lange aufhalten wird.“
Der Sekretär ging in die Schatten des großen Raums und durch die Tür hinaus. Gossett, der sein Ziel endlich erreicht hatte, war nicht in Eile zu beginnen. Er fand sich selbst dabei, mit großer Neugier das graue, maskenartige Gesicht des Mannes zu studieren, den die illustrierten Zeitschriften des Landes so bekannt gemacht hatten. Ein langes Gesicht mit geraden, harten Zügen, düsteren grauen Augen und unbeweglicher Mimik. Überhaupt nicht wie der Mann in der schäbigen Ketsch auf jenem schmutzigen Seitenarm des Flusses.
„Ich hoffe, dass Sie mich nicht sehr lange aufhalten, Mr. Gossett,“ sagte Hurlby mit dem leisesten Anflug von Ungeduld in seiner Stimme. „Ich entnehme, dass Ihr Anliegen persönlicher, nicht politischer Natur ist.“
„Mein Anliegen ist persönlicher Natur,“ gab Gossett zu. „Bis vor kurzem war ich ein juniorer Detektiv bei Scotland Yard. Ich war Assistent von Inspector Grinan, der die Ermittlungen in Ihrem Bruder-Mordfall leitete.“
„Ermittlungen, die Scotland Yard wenig Ehre gemacht haben,“ sagte Lord Hurlby kühl.
„Ich bin nicht hier, um deren Methoden zu verteidigen,“ erwiderte Gossett, „weil ich nicht mehr mit ihnen verbunden bin. Ich könnte jedoch anmerken, dass sie möglicherweise zu sehr behindert wurden.“
„In welcher Hinsicht?“
„Hatten zu wenige Informationen.“
„Steht Ihr Anliegen mit den Umständen dieser Tragödie in Verbindung?“ fragte Lord Hurlby. „Wenn ja, lassen Sie mich Ihnen gleich sagen, dass ich nicht bereit bin, darüber zu sprechen. Es ist ein schmerzhaftes Thema und für mich für immer abgeschlossen.“
Gossett schüttelte den Kopf.
„Ich kann verstehen, Lord Hurlby,“ sagte er, „dass Sie das Thema nicht wieder aufgreifen wollen. Es ist jedoch notwendig geworden.“
Es folgte eine kurze Stille. Eine feierliche Standuhr, ein Meisterwerk eines der berühmten Uhrmacher der georgischen Epoche, tickte schwerfällig. Von draußen drangen alle Geräusche des Verkehrs, fast das Hupen der Autos, durch die fest geschlossenen Vorhänge gedämpft, kaum herein.
„Handelt es sich hierbei um eine Erpressung?“ fragte Lord Hurlby ruhig.
Gossett machte keine empörte Abweisung. Er schien über die Angelegenheit nachzudenken.
„Man könnte es vielleicht so sehen,“ räumte er ein. „Eine Art von Erpressung vielleicht. Ich bin nicht hier, um Geld zu verlangen oder irgendetwas, was man mit Geld kaufen könnte.“
„Wer ist Ihr Auftraggeber? Mit anderen Worten, was ist Ihre Inspiration für diesen Besuch? Handeln Sie für sich selbst oder für jemand anderen?“
„Ich handle im Namen der Frau, die sich kürzlich gewaltsam Zutritt zu Ihrem Haus verschafft hat und die Sie ins Gefängnis geschickt haben,“ vertraute Gossett an. „Mutig, aber ein wenig riskant, nicht wahr?“
Lord Hurlby trommelte leicht mit den Fingerspitzen auf den Schreibtisch. Seine Gleichgültigkeit war beeindruckend.
„Ich nehme an, Sie wissen, was mit dem anderen Erpresser passiert ist?“ fragte er.
„Ich kann es mir denken,“ stimmte Gossett zu. „Die Bedingungen waren allerdings anders.“
„Nicht so unterschiedlich, wie Sie vielleicht denken. Doch verzeihen Sie mir, wenn ich etwas mehr Direktheit vorschlage? Meine Zeit, wie Sie wahrscheinlich wissen, ist nicht ganz meine eigene.“
„Ich werde Ihnen die Situation in möglichst wenigen Worten darlegen,“ versprach Gossett. „Vor achtzehn Jahren, Lord Hurlby, als Sie zweiter Sekretär an der Botschaft in Berlin waren und als Honourable Philip Hurlby bekannt waren, gab es einige Schwierigkeiten wegen einer sehr großen Summe Geldes, von der man annahm, dass sie auf fragwürdige Weise in Ihren Besitz gelangt war.“
„Das reicht,“ sagte Hurlby ruhig. „Sie sind so gut informiert, dass Sie sicherlich auch wissen, dass es eine geheime Untersuchung gab, infolge derer ich vollständig entlastet wurde.“
„Dank der Abwesenheit des Hauptzeugen,“ erinnerte ihn Gossett. „Dieser Hauptzeuge hat seitdem etwa fünfzigtausend Pfund in Erpressung von Ihnen erhalten. Vor zwei Jahren reiste er mit der üblichen Forderung zu einem Ihrer Landhäuser in Cornwall. Sie vertrauten sich Ihrem Bruder an, der bei Ihnen wohnte. Wessen Idee es war, weiß ich nicht, wer die eigentliche Tötung vorgenommen hat, weiß ich nicht, aber zwischen Ihnen beiden haben Sie George Passiter ermordet.“
„Ein sehr logischer Umgang mit Erpressern,“ bemerkte Hurlby.
„Sie haben Passiter erfolgreich beseitigt, aber die Situation war nicht ohne Gefahren. Es gab Mitglieder von Passiters Haushalt, die ebenfalls Ihr Geheimnis kannten und wussten, dass Passiter gekommen war, um Sie zu besuchen. Natürlich machte sein Verschwinden sie misstrauisch. Unabhängig davon, wie Sie den Leichnam entsorgt haben, war es wahrscheinlich, dass sie ihn entdecken würden, und Sie waren noch mehr der Erpressung ausgesetzt. Der Plan, den Sie sich ausdachten, um sich aus der Affäre zu befreien, war ziemlich raffiniert. Passiter war anscheinend ein Mann von etwa der gleichen Größe und Statur wie Ihr Bruder. Ihr Bruder und er tauschten Kleidung und Identitäten. Ihr Bruder verschwand erfolgreich als George Passiter. Passiter wurde als Captain Alexander Hurlby beerdigt. Eine Krankenschwester, die Ihre Frau betreute, aber auch eine besondere Freundin von Ihnen war, half Ihnen bei den Details. Sie war die Bella Truelove, die Sie neulich ins Gefängnis geschickt haben. Es gab keine Probleme mit der Sterbeurkunde. Der Körper war praktisch nicht mehr zu erkennen, und Ihr örtlicher Arzt, der sie unterzeichnete, war über siebzig Jahre alt. Es war ein ausgezeichneter Plan für Sie, weil Passiters Familie, die ihn natürlich für den Mörder hält, sich nicht in Ihre Nähe traut und tatsächlich das Land verlassen hat. Was Sie jedoch nicht ausreichend bedacht haben, war die schreckliche Lage, in die Ihr Bruder geraten war. Er kann weder seine Clubs besuchen, noch sich mit seinen Freunden treffen, noch die üblichen Sportarten ausüben, die Männer seiner Position genießen. Die ganze zivilisierte Welt ist ihm verschlossen. Ich weiß nicht, welcher von Ihnen Passiter getötet hat, aber es ist sehr klar, welcher von Ihnen dafür bezahlt.“
„Woher haben Sie diese erstaunliche, aber interessante Geschichte, Mr. – äh – Gossett?“ fragte Hurlby.
„Um ganz ehrlich zu sein, Euer Lordschaft,“ erwiderte Gossett, „ist es größtenteils eine Rekonstruktion. Ich habe natürlich einen Teil der Wahrheit gehört, und ich habe Ihren Bruder gesehen. Vielleicht habe ich Fehler in der Geschichte gemacht, aber insgesamt glaube ich, dass sie sehr nahe an der Wahrheit ist.“
Lord Hurlby dachte mehrere Momente nach, dann blickte er plötzlich auf.
„Es gibt Ungenauigkeiten, Mr. Gossett,“ bemerkte er, „in Ihrer – wie haben Sie es genannt? – Rekonstruktion, aber im Großen und Ganzen sind die wesentlichen Fakten wahr. Was wollen Sie mir also sagen? Hat mein Bruder Sie geschickt?“
„Er weiß nicht einmal, dass ich hier bin.“
„Wo ist er?“
Der Ton war kalt, fast gleichgültig. In diesen wenigen Sekunden schien es Gossett, als würde die ganze hässliche Geschichte schwarz auf weiß vor seinen Augen erscheinen. Der brutale Egoismus des Mannes, der nur wenige Meter von ihm entfernt saß, mit einem unterdrückten, nie geäußerten Hohnlächeln, wurde gnadenlos deutlich.
„Ihr Bruder lebt allein in äußerster Misere und Unbehagen auf einer heruntergekommenen Ketsch, vertäut in einem Seitenarm eines der abscheulichsten Flussabschnitte. Er trinkt zu viel, und ich würde sagen, dass er, wenn man ihn unter den gleichen Bedingungen dort lässt, wahrscheinlich innerhalb weniger Monate verrückt wird.“
„Und was geht Sie das an, Mr. Gossett?“
Gossett musste sich zusammenreißen. Er konnte fast den Gedanken, wenn nicht sogar die Hoffnung, die sich im Gehirn seines Gesprächspartners formte, wahrnehmen. Wahnsinn! Nicht der schlechteste Weg aus der Situation. Der Tod, natürlich, wäre noch besser.
„Ich habe ein Honorar erhalten,“ gestand Gossett, „um die bestehende Situation zu untersuchen und sie, wenn möglich, zu verändern.“
„Wirklich! Und was schlagen Sie vor?“
„Zunächst einmal denke ich, dass Sie Ihren Bruder aufsuchen sollten, um zu sehen, wie er lebt. Wenn er die ganze Last dieser Affäre tragen soll, scheint es mir, dass er zumindest in Komfort leben sollte.“
„Haben Sie vor,“ fragte Lord Hurlby, „Ihre Rekonstruktion bei Scotland Yard vorzulegen?“
„Absolut nicht,“ erklärte Gossett. „Wenn ich Untersuchungen für einen privaten Auftraggeber anstelle, vergesse ich, dass ich jemals Polizist war.“
„Sehr anständig,“ murmelte der andere. „Es gibt nur einen Ihrer Vorschläge, den ich für praktikabel halte. Sie sagen, dass der Ort, den mein Bruder als seinen vorübergehenden Wohnsitz gewählt hat, ein abgelegener ist?“
„Höllisch abgelegen.“
„Schreiben Sie die Adresse und die Anfahrtsbeschreibung auf. Ich werde ihn besuchen.“
Gossett tat, was von ihm verlangt wurde. Dann erhob er sich.
„Wenn ich mir eine weitere Bemerkung erlauben darf, Lord Hurlby,“ sagte er, „wäre es, dass Sie die Anklage gegen diese unglückliche Frau fallenlassen.“
„Ihre Freundin und Klientin, was?“ höhnte der andere. „Nach dem, was Sie mir erzählt haben, würde ich sagen, dass der sicherste Ort für sie das Gefängnis ist.“
„Vielleicht sicherer für Sie,“ konterte Gossett. „Das scheint der einzige Gedanke zu sein, den Sie im Leben haben.“
Lord Hurlby lächelte langsam, als hätte er ein Kompliment erhalten. Sein Finger war bereits auf dem Klingelknopf.
„Schlechte Gesundheit und die Zwänge des öffentlichen Lebens,“ bemerkte er, „können aus einem Menschen leicht einen Egoisten machen. In unseren Charakteren gibt es immer eine Schwäche... Parkins, die Tür für Mr. Gossett.“
In das etwas chaotische Feld von Malcolm Gossetts Überlegungen und Theorien drang, gegen Ende des vierten Tages nach seinem Besuch bei Lord Hurlby, Licht aus unerwarteter Richtung. Als er den Schlüssel im Türschloss seiner Villa in der Medlar's Row umdrehte, kam Cynthia in die kleine quadratische Halle, wirbelte ihre Gewänder und zeigte blitzschnell ihre Füße.
„Malcolm,“ rief sie atemlos, „der wunderbarste junge Mann wartet im Arbeitszimmer auf dich. So ungeduldig, dass er mich kaum beachtet hat. Er kam in einem fabelhaften Auto.“
„Ich habe draußen etwas gesehen, das wie ein Umzugswagen aussah,“ bemerkte Gossett, während er sich aus seinem Mantel half und von seiner Frau umarmt wurde. „Führe mich, meine Liebe. Lass mich mich diesem Wunder der männlichen Spezies widmen, der dich kaum beachtet hat. Ich habe gerade das Büro verlassen und wusste nicht, dass jemand meine private Adresse hat.“
Cynthia führte ihn in das kleine Zimmer im hinteren Teil des Hauses, das sie das Arbeitszimmer nannten. Ein junger Mann von distinguierter Erscheinung erhob sich eifrig bei ihrem Eintritt. Gossett erkannte ihn sofort. Es war Lord Hurlbys Privatsekretär.
„Vielleicht erinnern Sie sich nicht an mich, Mr. Gossett,“ sagte der Besucher. „Sie hatten am letzten Dienstag einen Termin mit Lord Hurlby. Ich bin Lord Hurlbys Privatsekretär – vielleicht sollte ich sagen, sein sozialer Sekretär. Sinclair kümmert sich um ihn im House, natürlich. Mein Name ist Wilfred Chaplin.“
„Ich erinnere mich gut an Sie,“ bestätigte Gossett mit einem schnellen Anflug von Interesse. „Setzen Sie sich doch. Was kann ich für Sie tun?“
Der junge Mann warf einen Blick auf Cynthia, die zögernd im Hintergrund stand.
„Ich wäre Ihnen dankbar, Mr. Gossett,“ sagte er, „wenn Sie mir fünf Minuten zu einer streng privaten Angelegenheit schenken könnten.“
Gossett nickte Cynthia zu, die bereits auf dem Weg zur Tür war, die der junge Mann eilig für sie öffnete.
„Tut mir leid,“ murmelte er. „Eine kleine geschäftliche Angelegenheit. Ich werde Ihren Mann nicht lange aufhalten.“
Sie nickte freundlich und ging hinaus. Chaplin schloss sorgfältig die Tür und kehrte zu dem Stuhl zurück, den er zuvor verlassen hatte.
„Entschuldigen Sie, dass ich Sie hier aufsuche, Mr. Gossett,“ bat er, „aber ich hatte das Gefühl, dass ich Sie sofort sehen musste. Sie werden sich an Ihren Besuch bei Lord Hurlby am anderen Nachmittag erinnern.“
„Ich erinnere mich sehr gut,“ antwortete Gossett. „Ich fand seine Lordschaft ein wenig schwierig.“
„Kaum so schwierig wie die Lage, in der ich mich im Moment befinde,“ stöhnte der junge Mann, lehnte sich in seinem Stuhl vor und verschränkte die Hände, sprach mit ungewöhnlicher Ernsthaftigkeit. „Lassen Sie mich versuchen, es zu erklären. Ich hatte einige Dinge mit Lord Hurlby direkt nach Ihrem Besuch zu besprechen, und ich konnte nicht umhin zu bemerken, dass er weit davon entfernt war, sein übliches Selbst zu sein. Er ist so präzise in seinen Aussagen und Denkgewohnheiten, dass ich davon überzeugt war, dass ihn etwas sehr verärgert hatte. Im House erzählte mir mein Kollege Sinclair, dass er mitten in einer sehr einfachen Rede fast zusammenbrach. Ich weiß, dass er in jener Nacht kein Auge zutat, und am Dienstag und Mittwoch war sein Verhalten so untypisch, dass ich es wagte, ihn zu überreden, einen Arzt aufzusuchen.“
„Ist er krank?“ fragte Gossett.
„Der Arzt sagte nein. Er fand nichts, was ihm fehlte. Er gab ihm ein Schlafmittel und verschrieb einen Stärkungstrank. Am nächsten Tag jedoch, Donnerstag – gestern Morgen – ging seine Lordschaft nach Downing Street, wo er einige Geschäfte mit Sinclair abwickelte. Danach schickte er das Auto nach Hause und verließ Downing Street zu Fuß. Seitdem hat ihn niemand mehr gesehen.“
„Meinen Sie, dass er letzte Nacht nicht nach Hause kam?“ fragte Gossett.
„Er kam weder nach Hause noch telefonierte er oder schickte eine Nachricht,“ erklärte der junge Mann. „Ich muss Sie in dieser Angelegenheit ins Vertrauen ziehen, Mr. Gossett, aber ich bitte Sie dringend um Ihre völlige Diskretion. Ich bitte Sie, nichts mit der Presse zu tun zu haben.“
„Das kann ich Ihnen versprechen,“ stimmte Gossett zu. „Aber wo bin ich betroffen?“
„Ich wünschte, ich wüsste es,“ antwortete Chaplin mit Nachdruck. „Alles, was ich weiß, ist, dass Sie um ein Gespräch mit seiner Lordschaft aus privaten Gründen baten, und seit diesem Gespräch war er keine Sekunde mehr er selbst. Letzte Nacht war er zu einem Abendessen mit seiner Frau bei Freunden eingeladen, dem Herzog und der Herzogin von Lechester, zu dem er weder ging noch eine Entschuldigung schickte. Es warteten viele Papiere in seinem Zimmer im House auf seine Unterschrift, und er hatte drei Termine für diesen Morgen, von denen er keinen wahrgenommen hat. Tatsächlich hat ihn niemand gesehen. Wir wissen nicht, wo er ist. Alle Telefone klingeln ununterbrochen, ihre Ladyschaft ist in großer Aufregung, und wir beginnen, Anfragen von den Zeitungen zu erhalten. Soweit ich weiß, hatte seine Lordschaft nichts im Sinn und keine Geschäfte anliegen, die ihm Sorgen bereiten könnten. Deshalb komme ich zu Ihnen in der Hoffnung, dass Sie mir einen Hinweis geben können. In klaren Worten – haben Sie ihm irgendwelche beunruhigenden Neuigkeiten gebracht?“
„Ich habe ihm nichts gebracht, was als Neuigkeit betrachtet werden könnte,“ sagte Gossett ernst. „Das Thema, über das ich mit ihm sprach, war jedoch ein ernstes.“
„Dann kann ich um Ihr Vertrauen bitten?“ fragte der junge Mann eifrig. „Sagen Sie mir zumindest den Kern der Sache, damit ich etwas in der Hand habe. Wir tappen alle im Dunkeln, und ich kann Lord Hurlbys Verschwinden nicht länger geheim halten.“
Gossett erhob sich und ging unruhig im Raum auf und ab. Eine unheimliche Vorahnung drängte sich bereits in seine Gedanken. Er schob sie zurück. Die Gegenwart musste gehandhabt werden. Hurlby hatte durch sein Verschwinden zu einer Reaktion herausgefordert. Dieser junge Mann musste einen Teil der Wahrheit erfahren.
„Wie lange sind Sie schon bei Lord Hurlby?“ fragte er abrupt.
„Etwa anderthalb Jahre.“
„Dann kamen Sie nach der Tragödie, bei der sein Bruder, Captain Alexander Hurlby, beteiligt war?“
„Ich weiß nichts darüber, außer vom Hörensagen,“ gab Chaplin zu. „Es gab natürlich eine Menge, die nie ans Licht kam. Wir dachten, die Polizei würde Informationen zurückhalten, bis sie den Mann Passiter gefunden hatte, der als Mörder verdächtigt wurde.“
„Mein Besuch bei Lord Hurlby betraf diesen Fall,“ vertraute Gossett ihm an. „Sie erinnern sich vielleicht an eine Frau, die vor einigen Tagen versuchte, in das Haus einzudringen. Nun, auch sie war damit verbunden.“
Die Augenbrauen des jungen Mannes zogen sich zusammen. Sein angenehmer Gesichtsausdruck verschwand für einen Moment.
„Haben Sie versucht, den Chief zu erpressen?“ fragte er.
„Seien Sie nicht albern,“ erwiderte Gossett schroff. „Ich bin ein ehemaliger Scotland-Yard-Beamter, und als ich im Dienst war, war ich in einer untergeordneten Funktion mit dem Hurlby-Fall beschäftigt. Ich brachte Lord Hurlby einige Informationen darüber. Als Sie von seinem Verschwinden sprechen, kann ich mir vorstellen, dass er sich möglicherweise zu einem Handeln entschlossen hat, das ihn dazu veranlasste, einen bestimmten Ort zu besuchen.“
„Um den Mörder zu finden?“ fragte Chaplin eifrig.
„Das wird sich später zeigen,“ antwortete Gossett. „Ich schlug seiner Lordschaft vor, eine bestimmte Person zu besuchen. Es könnte sein, dass er das getan hat und es zu Schwierigkeiten geführt hat.“
„Verschwenden Sie keine Zeit,“ drängte der junge Mann. „Wer ist diese Person, und wo finde ich sie?“
Gossett überlegte mehrere Sekunden.
„Ich werde mich selbst als Ihren Führer anbieten,“ entschied er.
Eine stille Nacht, dunkel und durchdrungen von Nebelschwaden. In der Ferne war der gelbliche Schein unscharfer Lichter auf dem Fluss zu sehen, darüber eine Decke aus verschwommenem Rot, wo die Lichter der großen Stadt gegen den ewigen Nebel kämpften. Unter
den Füßen der beiden Männer war schwarzer, klebriger Schlamm.
„Vorsicht,“ warnte Gossett seinen Begleiter und zog ihn vom Rand des verrottenden Kais weg.
„Was ist das für eine Ecke der Hölle?“ fragte Chaplin entsetzt. „Sie wollen mir doch nicht sagen, dass Lord Hurlby hier freiwillig hingekommen ist – aus freien Stücken?“
„Ich weiß nicht, ob er das getan hat oder nicht,“ antwortete Gossett. „Ich weiß nur, dass er erklärte, er beabsichtige es.“
„Was hat Sie vorher hierhergebracht?“
„Die Frau, die Lord Hurlby einsperren ließ, schickte mich,“ vertraute Gossett ihm knapp an. „Sparen Sie sich Ihren Atem. Sie könnten ihn später brauchen.“
„Aber hier gibt es keine Häuser, nichts außer diesem widerlichen Seitenarm des Flusses,“ bemerkte der junge Mann.
„Noch ein paar Schritte weiter,“ knurrte Gossett.
Der hohe Mast der Ketsch erhob sich aus der Dunkelheit. Sie war unbeleuchtet. Es gab keine Anzeichen menschlicher Anwesenheit an Bord. Dieses Mal lag sie jedoch nicht bündig am Kai. Sie war an dasselbe Eisenring befestigt, aber sie war ein paar Meter weggezogen und auf der anderen Seite an etwas festgemacht, das wie eine schwimmende Boje aussah. So wie sie lag, gab es keine Möglichkeit, an Bord zu gelangen. Chaplin schaute sich entsetzt um.
„Sie wollen mir doch nicht sagen,“ protestierte er, „dass der Chief – dass Lord Hurlby freiwillig zu jemandem auf so einem scheußlichen Boot gekommen ist?“
„Das wollen wir herausfinden,“ war die grimmige Antwort.
Gossett ging entlang der Ketsch auf dem Kai, schaute hinunter und versuchte, von jedem möglichen Punkt aus hineinzusehen. Es gab keine Anzeichen von Licht, keine Hinweise auf eine menschliche Präsenz; es war auch kein Geräusch zu hören, außer dem sanften Gurgeln des Wassers, das gegen das verfallende Holzwerk plätscherte.
„Da ist niemand an Bord,“ erklärte Chaplin.
„Da bin ich mir nicht so sicher,“ murmelte sein Begleiter.
Letzterer legte sich auf den Bauch und streckte sich in Richtung der Ketsch aus. Er konnte gerade so das Geländer erreichen, aber die Befestigung auf der anderen Seite war zu fest, und er konnte sie nicht näher heranziehen. Plötzlich entdeckte er, ein paar Meter weiter unten, ein altes Beiboot mit einer Stange zum Staken. Er ließ sich so leise wie möglich hinunter, gefolgt von Chaplin.
„Wir gehen von der anderen Seite an Bord,“ flüsterte Gossett und drückte die Stange in den Schlamm.
Sie machten gefährlichen Fortschritt, aber schließlich schafften sie es, an Bord zu klettern. Gossett legte eine warnende Hand auf den Arm seines Begleiters und deutete nach unten. Unter der Tür zur Kabine schimmerte ein dünner Lichtstrahl hervor.
„Da ist jemand drin,“ murmelte er.
Sie machten sich vorsichtig die Stufen hinunter. Mit einem plötzlichen Ruck öffnete Gossett die Tür. Beide Männer standen sprachlos in der Türöffnung. Auf der Couch vor dem fest montierten Tisch saß der Right Honourable Lord Hurlby, den Stift in der Hand. Vor ihm stand eine geschickt abgeschirmte Lampe, und es lagen mindestens ein Dutzend Blätter Papier um ihn herum, bedeckt mit seiner dünnen, entschiedenen Handschrift. Er zeigte keine Überraschung über das Eintreten der Besucher, ließ jedoch sein Monokel fallen und runzelte die Stirn.
„Ich erinnere mich nicht, Ihnen Anweisungen gegeben zu haben, hierher zu kommen, Chaplin,“ sagte er kühl.
Der junge Mann war völlig verblüfft.
„Ich – nun, nein, Sir. Das habe ich mir nicht vorgestellt, aber ich dachte – und dieser Mann Gossett auch –“
Lord Hurlby setzte sein Monokel wieder auf und betrachtete letzteren.
„Also sind Sie wieder aufgetaucht,“ bemerkte er. „Nun, da Sie hier sind, können Sie beide sich nützlich machen. Chaplin, falten Sie diese Blätter zusammen, stecken Sie sie in einen Umschlag und adressieren Sie ihn an den Innenminister. Gossett, suchen Sie hinter Ihnen nach einer weiteren Flasche Whisky. Ich habe die letzte innerhalb von zwölf Stunden geleert.“
Beide Männer starrten ihn an. Ein furchtbarer Verdacht kroch in Chaplins Gedanken. Er griff mit zitternden Fingern nach den Papieren. Gossett hingegen zog eine Flasche Whisky heraus, zog den Korken und füllte das Glas neben Lord Hurlby.
„Etwas Sodawasser oder Wasser?“ fragte er ruhig.
„Nicht für mich, danke,“ antwortete Lord Hurlby höflich. „Zu der Zeit, als ich begann, Whisky zu trinken, galt es als Fehler, ihn zu verdünnen.“
Er hob das Glas an die Lippen und trank fast die Hälfte seines Inhalts, ohne zu zucken. Die beiden Männer sahen ihn erstaunt an. Gossett blieb weiterhin wachsam, während sein Begleiter zitterte.
„Ich hoffe, Sie waren nicht so töricht, den Rolls Royce hierherzubringen, Chaplin?“ sagte Lord Hurlby. „Der schlechteste Weg, den ich je in meinem Leben befahren habe. Alick –“
Er hielt abrupt inne. Ein verwirrter Ausdruck trat in sein Gesicht. Gossett trank ein Likörglas voll von dem puren Whisky.
„Wo ist Ihr Bruder, Lord Hurlby?“ fragte er.
Letzterer hustete.
„Ziemlich unglücklich,“ räumte er ein. „Alexander und ich haben uns immer gut verstanden. Gestern haben wir uns leider nicht vertragen. Ich weiß nicht, warum, aber er ist reizbar geworden. Nach allem, was wir zusammen durchgemacht haben, ist das töricht. Hören Sie ihn jetzt.“
Die beiden Besucher hielten den Atem an. Deutlich hörten sie aus der hinteren Kabine ein leises Stöhnen, als ob ein Mann in Todesqualen wäre. Gossett trat schnell einen Schritt zurück und öffnete die Tür. Auf dem kleinen Bettgestell lag Alexander Hurlby, ein furchtbarer Anblick. Blut hatte sich auf seinem Gesicht verkrustet von einer Wunde an der Seite des Kopfes. Seine Arme waren mit starken Seilen ans Bett gefesselt, seine Beine zusammengebunden. Seine Augen waren glasig und blutunterlaufen. Sein Atem ging schwer.
„Wasser!“ hauchte er.
Sie fanden einen Eimer, der draußen stand, und Chaplin hielt ihm etwas davon an die Lippen, während Gossett seine Fesseln durchtrennte. Selbst als er befreit war, konnte er sich kaum bewegen. Sie brachten ihm etwas Whisky, das er vorsichtig trank. Die Kraft kehrte in seine Stimme zurück. Er begann langsam, seine Glieder zu bewegen. Er tauchte seine Finger in den Eimer und wusch sich die Augen. Plötzlich blitzte Angst in seinen Augen auf.
„Passt auf,“ murmelte er. „Er kommt – und er ist verrückt!“
Die Warnung kam gerade rechtzeitig. Lord Hurlby, der mit einer Zigarette zwischen den Lippen in die Kabine geschlendert war, warf sich plötzlich wütend auf Gossett, warf ihn zu Boden und packte ihn mit einer Hand an der Kehle und schüttelte ihn wie eine Ratte. Chaplin riss den Angreifer von hinten weg, seine Arme um dessen Hals geschlungen, aber es brauchte die beiden Männer, um ihn zu bändigen. Sobald Hurlby spürte, dass er überwältigt war, hörte er auf zu kämpfen. Ein listiges Glitzern trat in seine Augen.
„Chaplin,“ tadelte er streng, „Sie vergessen sich. Ich kam her, um meinem Bruder einen freundlichen Besuch abzustatten. Was haben Sie hier unten zu suchen, und warum haben Sie diesen Ex-Detektiv mitgebracht? Ich mag ihn nicht. Er hat sich irgendeine aus der Luft gegriffene Geschichte zusammengesponnen. Halten Sie ihn von den Zeitungen fern.“
Der Mann auf dem Bett hatte sich jetzt aufgesetzt. Er berührte Gossett am Arm.
„Er hat sich gestern Nachmittag plötzlich so – rasend verrückt – verhalten. Er hat mich mit einem Hammer geschlagen, als ich nicht hinsah, und mich gefesselt, als ich bewusstlos war.“
„Alles zum Besten, mein lieber Alick,“ sagte sein Bruder in fast altvertrautem Ton. „Du hast mich daran erinnert, wie ich Passiter getötet habe. Das hättest du nicht tun sollen. Erpresser sind zum Töten da. Ich bin mir bei dir aber nicht so sicher,“ fügte er mit einem wütenden Knurren hinzu, wieder kämpfend, den Mord in den Augen, als er sich zu Gossett beugte.
Sie waren gezwungen, ihn zu fesseln, und selbst dann mussten sie den Chauffeur zu Hilfe rufen, bevor sie ihn in das Beiboot bringen konnten. Im Auto rollte er sich zur Seite und schaute in den Spiegel.
„Ich mag meinen Kragen nicht,“ beschwerte er sich. „Soll ich heute Abend sprechen, Chaplin? Es geht um das Holdings-Gesetz, nicht wahr? Sie müssen mir einen anderen Kragen besorgen.“
„Alles ist in Ihrem Zimmer, Eure Lordschaft,“ versicherte ihm Chaplin mit einem kleinen Zittern in der Stimme.
Eine der erstaunlichsten Begebenheiten der ganzen Affäre, wie sie in die Kenntnis eines begrenzten Kreises von Männern und Frauen in privilegierten offiziellen Kreisen drang, war die bemerkenswerte Genauigkeit, die unfehlbare Logik, die in den siebzehn Seiten Manuskript enthalten war, die vom Chef der Londoner Polizei, dem Innenminister und sogar einem noch höheren Beamten durchgesehen wurden. In jenen Momenten des beginnenden Wahnsinns hatte Hurlby seine genauen Empfindungen beschrieben, als er den Erpresser tötete, der ihn zehn Jahre lang gequält hatte, und das Opfer seines Bruders akzeptierte. Die Karriere seines Bruders, wie er scharf und pointiert feststellte, so brillant sie auch gewesen war, hatte keine Zukunft. Er selbst, in wenigen Jahren bereits der Führer seiner Partei, war dazu bestimmt, Premierminister zu werden. Alles hätte nach Plan verlaufen können, wenn die Krankenschwester auf ihrem Abstieg nicht dieses tödliche Gefühl des Mitleids gespürt und zuerst Gossett und dann Hurlby selbst aufgesucht hätte. Letzterer, mit seinem konzentrierten Egoismus, hätte nie wieder an seinen Bruder gedacht. Alexander, der sein Wort gegeben hatte, wie tief er auch gesunken sein mochte durch den langsamen Aufbau erniedrigender Instinkte, hätte es nie gebrochen, und der Right Honourable Lord Hurlby, dessen Adelstitel glücklicherweise ein irischer war, wäre ohne Zweifel Premierminister Englands geworden. Wie es war, mussten die Presse, Scotland Yard und der Innenminister gemeinsam all ihre Tricks anwenden, um Captain Alexander Hurlby, D.S.O., wieder zu rehabilitieren, die Existenz von Passiter, dem Erpresser, in seinem Sarg nachzuweisen und den Nervenzusammenbruch eines der großen Staatsmänner Englands, jetzt Insasse einer privaten Anstalt, zu verschleiern. Die „Schockstarre“ erklärte mehr oder weniger plausibel den Fluchtweg Captain Hurlbys, und sowieso war das Jahr seiner Wiederkehr ein geschäftiges, und die Tendenz der Welt ist es, das sensationellste Ereignis innerhalb von vierundzwanzig Stunden zu zerreden. Derjenige, der seine Zunge am ruhigsten halten musste, war der ehemalige Detektiv Gossett, aber das war letztlich seine Aufgabe.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen