Die Mission und der Zweck dieser Seite, die zu einem Verbund von insgesamt 35 Websites gehört, ist es Benutzern ein kostenloses Erlebnis zu bieten! Um diese Mission zu erfüllen, müssen wir als Herausgeber und Betreiber neben der Bereitstellung der Beiträge, die verbundenen Websites sicher halten, eine komplexe Serverinfrastruktur warten, Quelltext regelmäßig aktualisieren, Fehler beheben und neue Funktion entwickeln. Das alles ist nicht billig und erfordert talentierte Softwarebetreuer sowie eine robuste Infrastruktur. Deswegen bitten wir Sie, uns zu unterstützen. Wenn Sie von unserer Website profitieren und uns unterstützen wollen, dann denken Sie bitte darüber nach, eines oder mehrere der außergewöhnlichen Bücher zu kaufen, die hier präsentiert werden. Auf diese Weise erhalten wir eine kleine Provision, die uns hilft, unseren Webseitenverbund am Laufen zu halten.

Montag, 14. Februar 2022

DIE ROTE MASKE

 

von Rafael Sabatini


Im letzten Jahr seiner Regentschaft war es üblich, dass Mazarin zu den Maskenvorstellungen des Königs im Louvre ging.

In einem langen Domino, dessen üppige Falten seine große, hagere Gestalt bis zur Unkenntlichkeit verdeckten, mischte er sich unter die Menge, die sich seiner Anwesenheit nicht bewusst war, in der Hoffnung, durch die Kanäle des Hofklatsches einige nützliche Informationen zu erhalten.

Diese Besuche im Louvre wurden vor allen außer Monsieur André, dem Kammerdiener, der ihn einkleidete, und mir, dem Hauptmann seiner Wachen, der ihn begleitete, geheim gehalten.

Es war üblich, dass sich der Kardinal bei solchen Gelegenheiten in seine eigenen Gemächer zurückzog, unter dem Vorwand, er wolle früher zu Bett gehen. Sobald er vor den Blicken der Neugierigen geschützt war, bereitete er sich auf den Ball vor, und wenn er fertig war, rief André mich aus dem Vorzimmer. In der fraglichen Nacht wurde ich jedoch von der Stimme des Kardinals, der meinen Namen rief, aus meiner Träumerei aufgeschreckt, in die ich versunken war, während ich zwei Pagen beim Würfeln und bei der Diskussion über die Kunst des Würfelspiels zusah:

"Monsieur de Cavaignac."

Beim Klang der rauen Stimme, die mir deutlich verriet, dass seine Eminenz nicht gut gelaunt war, setzte sich einer der Burschen eilig auf die Würfel, um die unheilige Natur ihres Zeitvertreibs vor den Augen seines Herrn zu verbergen, während ich mich, erstaunt über die Unregelmäßigkeit des Vorgangs, abrupt umdrehte und eine tiefe Verbeugung machte.

Ein Blick auf Mazarin verriet mir, dass es Ärger gab. Eine zornige Röte lag auf seinem blassen Gesicht, und seine Augen funkelten auf eine seltsame, unangenehme Weise, während seine juwelenbesetzten Finger nervös an dem langen Spitzbart zupften, den er noch immer nach der Mode aus den Tagen seiner verstorbenen Majestät Ludwig XIII. trug.

"Folgen Sie mir, Monsieur", sagte er, woraufhin ich, seiner Stimmung entsprechend, meinen Degen anhob, um sein Klirren zu verhindern, und in das Arbeitszimmer ging, das das Schlafzimmer vom Vorzimmer trennte.

Mazarin unterdrückte mit meisterhafter Selbstbeherrschung die Wut, die in ihm aufstieg, und hielt mir einen Streifen Papier hin.



"Lesen Sie", sagte er lakonisch, als hätte er Angst, seiner Stimme mehr zuzutrauen.

Ich nahm das Papier, wie mir befohlen wurde, betrachtete es ernsthaft und fragte mich, ob der Kardinal schon alt war, denn so sehr ich auch starrte, ich konnte keine Schrift entdecken.

Mazarin, der meine Ratlosigkeit bemerkte, nahm einen schweren silbernen Kerzenständer vom Tisch, stellte sich neben mich und hielt ihn so, dass er ein starkes Licht auf das Papier warf. Staunend untersuchte ich es erneut und entdeckte diesmal den schwachen Abdruck von Schriftzeichen, die mit einem Bleistift auf einem anderen Blatt geschrieben worden sein könnten, das über dem lag, das ich jetzt in der Hand hielt.

Mit unendlicher Mühe und voller Ehrfurcht vor dem, was ich las, hatte ich es geschafft, die Bedeutung der ersten beiden Zeilen zu entziffern, als der Kardinal angesichts meiner Langsamkeit ungeduldig wurde, den Kerzenständer abstellte und mir das Papier aus der Hand riss.

"Sie haben es gesehen?", fragte er.

"Nicht alles, Euer Eminenz", antwortete ich.

"Dann werde ich es Ihnen vorlesen, hören Sie zu."

Und in einem leicht erschütterten Monoton las er mir die folgenden Worte vor:-

"Der Italiener geht heute Abend verkleidet zur Maskerade des Königs. Er wird um zehn Uhr ankommen und ein schwarzes Seidendomino und ein rotes Visier tragen."

Langsam faltete er das Dokument zusammen und sah mich dann mit seinen scharfen Augen an.

"Natürlich", sagte er, "kennen Sie die Handschrift nicht, aber ich kenne sie sehr gut; es ist die meines Dieners André."

"Es ist ein grober Vertrauensbruch, wenn Sie sicher sind, dass es sich um eine Anspielung auf Ihre Eminenz handelt", wagte ich zaghaft zu sagen.

"Ein Vertrauensbruch, Chevalier!", rief er spöttisch. "Ein Vertrauensbruch! Ich hatte Sie für einen weiseren Mann gehalten. Bedeutet diese Nachricht für Sie nichts weiter als einen Vertrauensbruch?"

Ich zuckte erschrocken zusammen, als mir klar wurde, was er meinte, und bemerkte dies,

"Ah, das sehe ich", sagte er mit einem neugierigen Lächeln. "Nun, was sagen Sie jetzt?"

"Es fällt mir schwer, meine Gedanken in Worte zu fassen, Monseigneur", antwortete ich.

"Dann werde ich sie für Sie formulieren", entgegnete er. "Es ist eine Verschwörung im Gange."

"Gott bewahre!" rief ich und fügte dann schnell hinzu: "Unmöglich! Ihre Eminenz ist viel zu beliebt."

"Papperlapapp", antwortete er stirnrunzelnd, "Sie vergessen, de Cavaignac, dies ist der Palais Mazarin und nicht der Louvre. Wir brauchen hier keine Höflinge."

"Es war nur die Wahrheit, die ich gesagt habe, Monseigneur", wandte ich ein.

"Genug!", rief er aus, "wir verschwenden Zeit. Ich bin mir sicher, dass er mit einem, oder vielleicht auch mehreren, üblen Schurken seiner Niere im Bunde ist, deren Ziel es ist - nun, was ist das übliche Ziel einer Verschwörung?"

"Eure Eminenz!" rief ich entsetzt.

"Nun?", sagte er kalt und mit einem leichten Hochziehen der Augenbrauen.

"Verzeihen Sie, wenn ich andeute, dass Sie sich irren könnten. Welche Beweise gibt es dafür, dass Sie die Person sind, auf die die Notiz anspielt?"

Er schaute mich mit unverhohlenem Erstaunen und vielleicht auch Mitleid über meine Stumpfheit an.

"Steht da nicht 'der Italiener'?"

"Aber dann, Monseigneur, verzeihen Sie, Sie sind nicht der einzige Italiener in Paris; es gibt mehrere am Hof - Botillani, del'Asta de Agostini, Magnani. Sind das nicht alles Italiener? Ist es nicht möglich, dass sich die Notiz auf einen von ihnen bezieht?"

"Glauben Sie das?", erkundigte er sich und zog die Augenbrauen hoch.

"Ma foi, ich sehe keinen Grund, der dagegen sprechen könnte."

"Aber kommt Ihnen nicht in den Sinn, dass es in einem solchen Fall wenig Grund für Geheimnisse gibt? Warum hätte André seinen Namen nicht erwähnen sollen?"

"Den Namen wegzulassen, scheint mir, wenn Monseigneur es mir erlaubt, eine ebenso wünschenswerte Vorgehensweise zu sein, ganz gleich, ob es sich bei dem Verschwörer um Ihre Eminenz oder einen Hofnarren handelt."

"Ihr argumentiert gut", antwortete er mit einem kühlen Spott. "Aber kommen Sie mit mir, de Cavaignac, und ich werde Ihnen ein Argument vorlegen, an dem Sie keinen Zweifel haben können. Venez."

Gehorsam folgte ich ihm durch die weiß-goldenen Flügeltüren in sein Schlafzimmer. Er ging langsam durch die Wohnung, zog die Vorhänge beiseite und deutete auf ein langes schwarzes Seidendomino, das über dem Bett lag; dann streckte er die Hand aus, zog eine scharlachrote Maske hervor und hielt sie gegen das Licht, so dass ich ihre Farbe deutlich sehen konnte.

"Sind Sie sich sicher?", fragte er.

Das war ich in der Tat! Die Zweifel, die ich noch an Monsieur Andrés Verrat hatte, wurden durch diesen überwältigenden Beweis völlig zerstreut.

Nachdem ich seiner Eminenz meine Meinung mitgeteilt hatte, wartete ich schweigend auf seine Befehle.

Einige Augenblicke lang schritt er langsam mit gesenktem Kopf durch den Raum und spielte mit seinem Bart. Schließlich hielt er inne.

"Ich habe diesen Schurken André auf eine Mission geschickt, die ihn noch einige Zeit beschäftigen wird. Nach seiner Rückkehr werde ich versuchen, den Namen seines Komplizen herauszufinden, oder besser gesagt," fügte er verächtlich hinzu, "den seines Herrn. Ich habe den Verdacht...", begann er und wandte sich dann plötzlich an mich. "Fällt Ihnen jemand ein, Cavaignac?", fragte er.

Ich beeilte mich, ihm zu versichern, dass ich das nicht könnte, woraufhin er mit den Schultern zuckte, um auszudrücken, wie sehr er meinen Scharfsinn schätzte.

"Ohimè!", rief er verbittert, "wie wenig beneidenswert ist meine Lage. Verräter und Verschwörer in meinem eigenen Haus und niemand, der mich vor ihnen beschützt!"

"Eure Eminenz!" rief ich fast entrüstet aus, denn diese Unterstellung gegenüber jemandem, der ihm so gedient hatte wie ich, war grausam und ungerecht.

Er warf mir einen scharfen Blick unter seinen runzligen Brauen zu, dann wurde er plötzlich weicher, als er meinen Gesichtsausdruck sah, kam zu mir herüber und legte mir seine weiche weiße Hand auf die Schulter,

"Verzeihen Sie mir, Cavaignac", sagte er sanft, "verzeihen Sie mir, mein Freund, ich habe Ihnen Unrecht getan. Ich weiß, dass Sie wahrhaftig und treu sind, und die Worte, die ich sprach, wurden mir aus Bitterkeit abgerungen bei dem Gedanken, dass jemand, den ich mit Gunstbezeugungen überhäuft habe, mich so verraten würde - wahrscheinlich", fügte er bitter hinzu, "um ein paar armselige Pistolen willen, so wie Iskariot seinen Meister verraten hat."

"Ich habe so wenige Freunde, Cavaignac", fuhr er in einem leicht traurigen Ton fort, "so wenige, dass ich es mir nicht leisten kann, mich mit dem einzigen zu streiten, dessen ich mir sicher bin. Es gibt viele, die mich fürchten, viele, die vor mir zurückschrecken, weil sie wissen, dass ich die Macht habe, sie zu machen oder zu brechen - aber keinen, der mich liebt. Und doch werde ich beneidet!" und er brach in ein kurzes, bitteres Lachen aus, "beneidet. 'Da geht der wahre König von Frankreich', sagen Edle und Einfache, während sie ihre Hüte lüften und sich vor dem großen und mächtigen Kardinal Mazarin verneigen. Sie vergessen meine Stärken, aber sie prangern meine Schwächen an, und aus Neid verleumden sie mich, denn Bosheit ist stets die Lieblingsmaske des Neides. Sie beneiden mich, einen einsamen alten Mann inmitten all der Höflinge, die sich wie Flüche um mich scharen. Ach, Cavaignac, der weise Kardinal Richelieu hat einmal gesagt, dass diejenigen, die die Welt am meisten beneidet, oft am meisten Mitleid brauchen."

Ich war tief bewegt von seinen Worten und von dem leisen, mal traurigen, mal grimmigen Tonfall, in dem sie gesprochen wurden - es war ungewöhnlich für Mazarin, so viel in einem Atemzug zu sagen, und ich wusste, dass Andrés Verrat ihn schwer getroffen haben musste.

Es stand mir nicht zu, ihn mit Argumenten von seinem Irrtum zu überzeugen; außerdem wusste ich genau, dass alles, was er sagte, der Wahrheit entsprach, und da ich kein lispelnder Höfling bin, dem die Kunst der Lüge so selbstverständlich ist wie das Atmen, sondern ein stumpfer Soldat, der nur das sagt, was er auf dem Herzen hat, blieb ich ruhig.

Mit seinen scharfen Augen las er, was in mir vorging. Er nahm mich bei der Hand und drückte sie herzlich.

"Danke, mein Freund, danke", murmelte er, "Ihr seid wenigstens treu, treu wie der Stahl, den Ihr tragt und ehrt, und solange meine schwache Hand die Geschicke der Menschen lenken kann, solange ich lebe, werdet Ihr nicht vergessen werden. Aber gehen Sie jetzt, Cavaignac, lassen Sie mich allein. André kann jeden Augenblick zurückkehren und es würde seinen Verdacht wecken, Sie hier anzutreffen, denn niemand ist so verdächtig wie Verräter. Erwarten Sie meine Befehle im Vorzimmer, wie immer."

"Aber ist es denn sicher, Eure Eminenz mit ihm allein zu lassen?" rief ich etwas besorgt.

Er lachte leise.

"Glaubt Ihr, der Schurke ist begierig darauf, den Galgen zu genießen, den er als Montfaucon verdient hat?", sagte er. "Nein, habt keine Angst, es wird nicht zu Gewalt kommen."

"Eine Ratte in Schach ist ein gefährlicher Feind", antwortete ich.

"Ich weiß, ich weiß", erwiderte er, "und deshalb habe ich meine Vorsichtsmaßnahmen getroffen, die ich für unnötig halte..." und als er sein scharlachrotes Gewand öffnete, sah ich das Glitzern eines Kettenhemdes darunter.

"Gut", erwiderte ich, verbeugte mich und zog mich zurück.

In dem dunklen und stillen Vorzimmer - die Pagen und ihr gottloses Spielzeug waren verschwunden, als ich zurückkehrte - schritt ich langsam hin und her, dachte traurig über alles nach, was der Kardinal gesagt hatte, und verfluchte in meinem Herzen diesen Hund André. Ich war so verbittert über den schändlichen Verräter, dass ich, als ich ihn nach einer halben Stunde mit einem falschen Lächeln auf seinem blassen Gesicht vor mir stehen sah, nur mit Mühe davon abließ, ihn zu schlagen.

"Hier ist Ihr Domino, Monsieur de Cavaignac", sagte er und legte ein langes dunkles Gewand auf eine Stuhllehne.

"Ist seine Eminenz bereit?" erkundigte ich mich in einem mürrischen Ton. Da mein Tonfall normalerweise mürrisch war, gab es keinen Grund, warum er André bei dieser Gelegenheit stören sollte; und das tat er auch nicht.

"Seine Eminenz ist fast fertig", antwortete er. "Er möchte, dass Sie im Arbeitszimmer warten."

Das war ungewöhnlich und brachte mich zum Nachdenken. Ich kam zu dem Schluss, dass Mazarin seinen Feldzug gegen den unglücklichen Diener noch nicht eröffnet hatte, sondern mich in Rufweite haben wollte, wenn er dies tat.

Ohne ein Wort zu André zu sagen, schnallte ich meinen Degen ab, wie es meine Gewohnheit war, und bat ihn, ihn in mein Zimmer zu bringen, da ich in dieser Nacht keine weitere Verwendung dafür haben würde.

"Ich kann nicht, Monsieur de Cavaignac", antwortete er, "Sie werden entschuldigen, aber seine Eminenz hat mich gebeten, sofort zurückzukehren. Er ist etwas unpässlich und möchte, dass ich ihn heute Abend in den Louvre begleite."

Ich war zwar überrascht, aber ich verriet mich nicht durch einen Blick. Die Art und Weise des Kardinals war seltsam und unergründlich, vor allem wenn es um Gerechtigkeit ging, und ich war daran gewöhnt.

"In der Tat!" erwiderte ich ernsthaft. "Ich hoffe, dass es nichts Ernstes ist."

"Gott bewahre!", rief der Heuchler, als er mir die Tür aufhielt, damit ich in das Arbeitszimmer gehen konnte, "denken Sie daran, Monsieur de Cavaignac, was für ein Verlust es für Frankreich wäre, wenn Monseigneur etwas zustoßen würde."

Er bekreuzigte sich andächtig und seine Lippen bewegten sich wie im Gebet.

Und ich, angesteckt von seiner frommen Stimmung, stieß mit ihm ein Gebet zum Himmel an, ein Gebet, das so inbrünstig war wie jedes andere, das mein Herz je geformt hatte, ein Gebet, dass die Folterknechte mit seinem schwachen Körper spielen könnten, bevor er schließlich dem Henker in Montfaucon übergeben wurde.

Als er mich im Arbeitszimmer zurückgelassen hatte, zog ich mir in aller Ruhe den Domino an, den er mir mitgebracht hatte, und da ich wusste, dass ich noch eine Weile warten musste, setzte ich mich hin und lauschte aufmerksam auf Geräusche, die durch die Wandteppiche drangen.

Aber so sehr ich mich auch anstrengte, alles, was ich hörte, war ein klägliches Wehklagen mit den Worten:

"Je le jure!", gefolgt vom Lachen des Kardinals - so schrecklich, so erbarmungslos, so verurteilend - und dem einen Wort: "Verflucht!", dann wurde es wieder still.

Ich erklärte mir das damit, dass der Kardinal seine Stimme selten erhob, sondern eher senkte, wenn er verärgert war, während André, der meine Nähe kannte, sich wahrscheinlich bemühte, seine Ermahnungen von meinen Ohren fernzuhalten.

Endlich öffnete sich die Tür, und eine Gestalt trat heraus, gekleidet in einen schwarzen Domino, dessen Kapuze so eng über den Kopf gezogen war, dass ich nicht erkennen konnte, ob er eine Maske trug oder nicht. Hinter ihm kam eine weitere, ähnlich gekleidete Person, und ein Domino verdeckte die Umrisse einer Figur so vollständig, dass ich nicht wusste, wer der Kardinal und wer der Kammerdiener war, da beide mehr oder weniger gleich groß waren. Es wäre auch nicht möglich gewesen, zu erkennen, ob es sich um Männer oder Frauen handelte.

"Sind Sie da, Cavignac?", sagte die Stimme Mazarins.

"Hier, Monsignore", rief ich und sprang auf.

Derjenige, der gesprochen hatte, wandte mir sein Gesicht zu und ein Augenpaar blitzte mich durch die Löcher einer scharlachroten Maske an.

Ich war einen Moment lang sprachlos, als ich an das Risiko dachte, das er damit einging. Dann erinnerte ich mich daran, dass er ein Kettenhemd trug, und mein Gemüt beruhigte sich.

Ich warf einen Blick auf die andere stumme Gestalt, die mit gesenktem Kopf neben ihm stand, und fragte mich, was geschehen war. Aber ich hatte keine Zeit zum Nachdenken, denn als ich mich erhob...

"Kommen Sie, Cavaignac", sagte er, "setzen Sie Ihre Maske auf und lassen Sie uns gehen." Ich gehorchte ihm mit der Schnelligkeit, die mich zwanzig Jahre als Soldat gelehrt hatten, und stieß die Tür des Vorzimmers auf, um zu einer bestimmten Tafel zu gelangen, mit der ich gut vertraut war. Eine geheime Feder reagierte prompt auf meine Berührung, und die Platte schwang zurück und gab eine steile und schmale Treppe frei.

Diese gingen wir zügig hinunter, André zuerst, denn ich wollte nicht riskieren, gestoßen zu werden, was einen Genickbruch zur Folge gehabt hätte. Ich folgte ihm dicht auf den Fersen, während der Kardinal das Schlusslicht bildete. Unten öffnete ich eine weitere Geheimtür und wir traten in das Vestibül eines selten benutzten Seiteneingangs des Mazarin-Palastes ein.

Im nächsten Moment standen wir auf der stillen und verlassenen Straße.

"Sehen Sie bitte nach, ob die Kutsche wartet, Cavaignac", sagte der Kardinal.

Ich verbeugte mich und war im Begriff, seinen Befehl auszuführen, als er mir die Hand auf den Arm legte...

"Wenn wir den Louvre erreichen", sagte er, "werden Sie mir in einigem Abstand folgen, damit Sie nicht Verdacht schöpfen, wenn Sie zu nahe bei mir stehen, und", fügte er hinzu, "sprechen Sie auf keinen Fall mit mir. Kümmern Sie sich jetzt um die Kutsche."

Ich ging schnell zur Ecke der Rue St. Honoré, wo ein altmodisches Gefährt, wie es von der besseren Bourgeoisie benutzt wird, auf mich wartete.

Mit einem Pfiff weckte ich den halb schlummernden Kutscher und wies ihn an, sich bereitzuhalten, bevor ich zu seiner Eminenz zurückkehrte.

Schweigend folgte ich den beiden maskierten Gestalten die dunkle, rutschige Straße hinunter, denn es hatte tagsüber geregnet, und die Steine waren feucht und schmierig. Der alte Kutscher trat beiseite, damit wir eintreten konnten, und ahnte nicht, dass die Augen, die ihn durch die scharlachrote Maske musterten, die des allmächtigen Kardinals waren.

Er peitschte seine Pferde an, und wir fuhren im Schneckentempo los, begleitet von einem reichlichen Rumpeln und Rütteln, das für einen, der wie ich an den Sattel gewöhnt war, besonders unangenehm war.

Die Fahrt zum Louvre war jedoch nicht lang, und ich war bald erleichtert, als die Kutsche wie üblich in einer Seitenstraße zum Stehen kam.

Als ich ausstieg, hielt ich dem Kardinal den Arm hin, aber er ignorierte ihn und stürzte ohne fremde Hilfe zu Boden, gefolgt von André, auf den ich ein wachsames Auge hatte, damit der Schurke nicht versuchte zu fliehen.

Ich folgte ihnen in einem Abstand von etwa acht Metern, wie mir befohlen worden war, und wunderte mich, was der Kardinal wohl vorhatte.

Wir bahnten uns einen Weg durch den lärmenden, schmutzigen Pöbel, den ein Dutzend Wachen des Königs kaum davon abhalten konnte, den Seiteneingang zu blockieren, der nur von Privilegierten benutzt wurde, um die phantasievollen Kostüme der Maskenbildner zu sehen.

Es war kurz vor Mitternacht, als wir den Ballsaal betraten. Seine Majestät, so erfuhr ich, hatte sich bereits zurückgezogen, da er sich leicht unwohl fühlte. Daraus schloss ich, dass, wenn es sich um eine ernsthafte Verschwörung handelte, der Schlag, der ansonsten durch die Anwesenheit des Königs hätte zurückgehalten werden können, nicht lange auf sich warten lassen würde.

Kaum waren wir ein Dutzend Schritte vorangekommen, wurde meine Aufmerksamkeit auf einen großen, schlanken Mann von guter Statur gelenkt, der nach der Art eines Narren aus der Zeit des dritten oder vierten Heinrichs gekleidet war. Er trug eine schwarze Samttunika, die ihm bis zu den Knien reichte, mit einer Kapuze, die von einer Reihe von Glocken gekrönt war; sie war vorne offen und gab den Blick auf ein Wams aus gelber Seide frei, das mit roten Schlitzen versehen war. Passend dazu trug er einen roten und einen gelben Strumpf und lange, spitze Schuhe aus ungegerbtem Leder.

Der bunte Anzug passte hervorragend zu seiner großen, geschmeidigen Figur, und im Lichte der Ereignisse jener Nacht habe ich mich oft gewundert, warum er eine so auffällige Verkleidung gewählt hatte. Damals dachte ich jedoch nicht an die Figur, die er machte, sondern beobachtete mit Unbehagen die Art und Weise, wie er dem Kardinal mit den Augen folgte, und seltsamerweise erwiderte Mazarin seinen Blick mit Interesse.

Einige Augenblicke lang beobachtete ich seine Bewegungen genau, und in der Gewissheit, dass er der Mann war, dem André die Verkleidung seines Herrn verraten hatte, rückte ich instinktiv näher an den Kardinal heran.

Bald verlor ich ihn in dem glitzernden Gedränge aus den Augen; dann, als die Musiker einen fröhlichen Takt anschlugen, die Mitte des Raumes für die Tänzer geräumt wurde und wir uns unsanft in eine Ecke zwischen den Schaulustigen drängten, tauchte er plötzlich wieder vor uns auf.

Seine Eminenz stand direkt vor mir und bis auf eine Armlänge an den Hofnarren heran; André stand regungslos an meiner Seite, so regungslos, dass ich einen Moment lang dachte, Mazarin müsse sich irren.

Plötzlich gab es einen Ruck in der Menge, und gleichzeitig hörte ich eine Stimme, die laut und deutlich über die Musik, das Stimmengewirr und das Schlurfen der Füße der Tänzer erhob:

"So vergehen alle Verräter am Wohl Frankreichs!"

Beim Klang dieser Worte, die mir einen Schauer über den Rücken jagten, blickte ich schnell zu dem Narren und sah das Glitzern von Stahl in seiner erhobenen Hand. Dann, bevor jemand den Arm des Mörders ergreifen konnte, war er mit ungeheurer Kraft herabgesunken und das Messer steckte in der Brust des Kardinals.

Ohne auf das leise Lachen zu achten, das dem Judas neben mir entwich, stand ich entsetzt da, doch ich war mir sicher, dass das Kettenhemd, das Mazarin trug, der Stichwaffe standgehalten hätte.

Als ich jedoch sah, wie er rückwärts, ohne auch nur zu stöhnen, in die Arme eines Umstehenden fiel; als ich sah, wie das rote Blut herausspritzte und sich in einem großen, glänzenden Fleck auf dem schwarzen Domino ausbreitete, entkam meinen Lippen ein wilder, unartikulierter Schrei.

"Notre Dame!" schrie ich im nächsten Moment, "Sie haben ihn getötet!" Und ich wollte schon nach vorne springen, um den Mörder zu packen, als sich plötzlich eine starke, nervöse Hand auf meine Schulter legte und eine wohlbekannte Stimme, bei deren Klang ich wie gebannt stehen blieb, mir ins Ohr flüsterte:

"Schweig, Narr! Sei still."

Die Musik hatte plötzlich aufgehört zu spielen, das Tanzen war verstummt und die Menge, die sich eifrig um den Ermordeten drängte, war in ein trauriges Schweigen verfallen.

Entgegen meiner Erwartung machte der Mörder keinen Versuch zu fliehen, sondern nahm seinen Visor ab und zeigte uns die Gesichtszüge des berüchtigten Hofschranks, des Compte de St. Augére - ein Geschöpf des Prince de Condé. Er verschränkte gemächlich die Arme vor der Brust und betrachtete die schweigende Menge um sich herum mit einem teuflischen Lächeln der Verachtung auf seinen dünnen Lippen.

Dann, als mir allmählich ein Licht aufging, bewegte sich die maskierte Gestalt neben mir, die ich bisher für André gehalten hatte, rasch vorwärts und zog die Kapuze vom Kopf des Opfers und nahm die rote Maske ab.

Ich reckte den Hals und erblickte, wie ich erwartet hatte, das blasse Gesicht des Dieners, das bereits die unverkennbare Form der Totenstarre angenommen hatte.

Plötzlich ging ein Gemurmel durch die Versammlung, das die Worte "Der Kardinal!" enthielt.

Ich blickte auf und sah Mazarin, aufrecht, unmaskiert und schweigend. Ich wandte meinen Blick von ihm zu St. Augére; er hatte den Blick des Kardinals noch nicht erwidert, und für ihn hatte das Geflüster der Menge eine andere Bedeutung; so lächelte er in seiner ruhigen, verächtlichen Art weiter, bis Mazarin ihn zu Realitäten erweckte.

"Ist das Ihr Werk, Monsieur de St. Augére?"

Beim Klang dieser Stimme, die so kalt und schrecklich drohend klang, zuckte der Mann heftig zusammen; er drehte sich zum Kardinal um, und in seine Augen trat ein Ausdruck von erbärmlichem Schrecken. Als sich ihre Blicke trafen, der eine so streng und fest, der andere verstohlen und feige, wirkte St. Augére wie jemand, der plötzlich vom Schüttelfrost befallen war. Er warf einen hastigen Blick auf das Opfer, und als er André erblickte, wurde sein Gesicht aschfahl wie das der Leiche.

"Sie antworten nicht", fuhr Mazarin fort, "das ist nicht nötig, ich habe den Schlag gesehen, und Sie haben den Dolch noch in der Hand. Sie sind, daran zweifle ich nicht" - oh, welche Ironie in seinen Worten! "Sie sind zweifellos überrascht, mich hier zu sehen. Aber ich habe davon gehört und es war meine Absicht, Ihr Vorhaben zu vereiteln und Sie zu bestrafen, falscher Edelmann, der Sie sind. Mir scheint, Monsieur, dass Sie in Ihrem Leben schon genug Unheil angerichtet haben, ohne es durch eine so niederträchtige Tat wie diese zu krönen. Dass Sie sich dazu herablassen, einen armen, wehrlosen Diener zu erstechen, den Sie unter der Würde Ihres Schwertes betrachten, das hätte ich von jemandem, durch dessen Adern das Blut der St. Augéres fließt, kaum erwartet, so gefallen wie Sie sind. Und wenn man bedenkt", fuhr er mit beißendem Spott fort, "dass Sie versuchen, Ihrer Tat den Anschein von Patriotismus zu verleihen! Welchen Schaden hat dieser arme Kerl Frankreich zugefügt? Sprechen Sie lauter! Haben Sie denn gar nichts zu sagen?"

Doch Wut, Verzweiflung und Scham erstickten die Worte des Grafen und lieferten sich einen heftigen Kampf in seiner Seele. So heftig, dass der Kardinal, als er auf eine Antwort wartete, einen Moment lang krampfhaft mit den Lippen zuckte, dann taumelte er vorwärts und fiel ohnmächtig auf den Boden.

"Rufen Sie die Wache, Monsieur de Cavaignac", sagte Mazarin zu mir. "Dieser Mann hat sein letztes Verbrechen begangen. Eine Woche im Kerker der Bastille und die Gesellschaft eines heiligen Vaters könnten ihn auf ein besseres Leben jenseits des Schafotts vorbereiten."

"Sehen Sie", sagte seine Eminenz eine Stunde später, als wir allein in seinem Arbeitszimmer standen, "wenn ich der Welt erlaubt hätte, zu erfahren, für wen der Schlag von St. Augére bestimmt war, hätte die Welt, wie immer, mit einem glücklosen Verschwörer sympathisiert; sie hätte mich vielleicht weniger geliebt. Außerdem gibt es immer Fanatiker, die bereit sind, solche Taten nachzuahmen, und wenn sie gewusst hätten, dass das, was mit dem Tod eines obskuren Dieners endete, ein Anschlag auf das Leben von Mazarin war - ich fürchte, das Messer eines Mörders hätte meine Existenz vor der festgesetzten Zeit beendet."

"Wie dem auch sei", fuhr er fort und winkte mit der Hand, "St. Augére ereilt das Schicksal eines feigen Verräters; er stirbt, von niemandem bedauert, für eine Tat von überragender Abscheulichkeit. Was André betrifft, so war sein Tod zu einfach."

"Wie kommt es, Monseigneur", fragte ich, "dass er seinen Verbündeten nicht gewarnt und keinen Versuch unternommen hat, sich zu verteidigen."

"Können Sie sich das nicht denken?", sagte er lächelnd, "Als ich ihm das Geständnis seines Verrats abgenötigt hatte, fesselte ich ihm die Arme an die Seite und drückte ihm einen Knebel in den Mund, den ich zusammen mit der Maske entfernte."

"Aber die Maske?" rief ich.

Wieder lächelte er.

"Wie dumm Sie sind, ich habe sie gewechselt, während Sie sich um die Kutsche gekümmert haben."

"Warum haben Sie das vor mir verheimlicht, Monseigneur?" rief ich. "Haben Sie mir misstraut?"

"Nein, nein, das nicht", sagte er, "ich hielt es für klüger; Sie hätten meine Identität durch eine Geste des Respekts verraten können. Aber gehen Sie, lassen Sie mich, Cavaignac, es wird spät."

Ich verbeugte mich, und als ich mich zurückzog, hörte ich, wie er die Worte des heiligen Augére vor sich hin murmelte: "So sterben alle Verräter am Wohl Frankreichs." Und lachend fügte er hinzu: "Wie wenig er die Wahrheit seiner Worte erahnt hat."

(Neuübersetzung: Alle Rechte vorbehalten)

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Beliebt: